В Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина традиционно уделяется большое внимание изучению иностранных языков. Так, в институтах МГЮА дополнительная программа "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" осваивается параллельно с основной образовательной программой с 2002 года.
Отвечая на вызовы времени, мы пересмотрели и обновили программу "Переводчик", ввели модульную систему, которая позволяет слушателям выстроить более четкую образовательную траекторию, иметь возможность ставить перед собой краткосрочные цели и получать результат здесь и сейчас. В общем виде она по-прежнему предлагается в двух вариантах - 4 года (параллельно с бакалавриатом или специалитетом) и 2 года (в интенсивном режиме для внешних слушателей, студентов старших курсов и магистров). По окончании полного курса выдается Диплом о профессиональной переподготовке.
Для изучения второго юридического иностранного языка или английского языка с нуля мы реализуем программу "Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации" , где первые два года вы изучаете общий иностранный зяык, а далее переходите к его профессиональной компоненте - юридический иностранный.
Если Вы хотите просто изучать иностранный язык с нуля, мы предлагаем программу "Основы юридического иностранного языка": доведение его до уровня не ниже А2-В1. Срок освоения программы – 2 года. По окончании данной программы выдается сертификат, и Вы получаете допуск к упомянутым выше программам изучения юридического иностранного языка.
Альтернативным вариантом для тех, у кого нет возможности очно посещать занятия по нашим программам, является Онлайн-школа иностранных языков. Обучение проходит по модулям в режиме видео-конференции. Также вы можете осваивать юридический английский зяык в асинхронном формате, без преподавателя на онлайн-курсе Understanding legal English.
Для применения навыков, полученных в результате языковой и профессиональной подготовки, мы реализуем много проектов! Например, совместно с Ассоциацией студентов и СНО мы проводим «Speaking club», где студенты могут пообщаться на интересующие их темы и обсудить актуальные проблемы. Следить за расписанием можно в группе ВКонтакте.
Также наш Институт уже третий год успешно реализует проект САЕ Лаборатория перевода, которая стала местом встречи наших лучших слушателей с работодателями и профессиональными переводчиками. Здесь они могут в полной мере понять, кто такой «переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Ежегодно мы проводим Всероссийскую олимпиаду по юридическому английскому языку для студентов неязыковых специальностей, которая пользуется огромной популярностью среди студентов со всей России! В 2025 году впервые был проведен Конкурс переводов Sub alia forma.
Вопросы и пожелания можете отправлять лично мне на электронную почту: mstsareva@msal.ru.
Также по четвергам, в 17.00 у меня работает электронная приемная. Для встречи необходимо предварительно записаться по электронной почте.Ждем Вас на наших программах и будем рады видеть Вас в числе слушателей нашего Института!