В рамках САЕ «Лаборатория перевода» состоялось моделирование круглого стола с международным участием на тему «Digitalization and Law: vectors of Development»
Главная/ Новости/
В рамках САЕ «Лаборатория...

В рамках САЕ «Лаборатория перевода» состоялось моделирование круглого стола с международным участием на тему «Digitalization and Law: vectors of Development»

22 апреля 2024 года в рамках САЕ «Лаборатория перевода» состоялось моделирование круглого стола с международным участием на тему «Digitalization and Law: vectors of Development». Мероприятие проводилось совместно с Северным (Арктическим) федеральным университетом имени М.В. Ломоносова.

На мероприятии присутствовали приглашенные гости, представители руководства САФУ: доцент кафедры государственного и международного права, заместитель директора по международному сотрудничеству, координатор студенческой науки Ирина Ершова, заведующий кафедрой государственного и международного права Иван Савельев. От нашего Университета участвовали директор Института юридического перевода Мария Царева, заведующая кафедрой юридического перевода Виктория Калиновская, доцент кафедры юридического перевода Анастасия Митрущенкова и заместитель директора ИЮП – Ольга Яшина.

В ходе оживленной дискуссии были затронуты самые актуальные темы – такие как проблемы цифровизации правосудия, наследования аккаунтов в социальных сетях, legaltech, законодательные решения в области персональных данных и другие.

Целью было моделирование научного мероприятия с участием иностранных гостей (онлайн) и переводчиков. Согласно сценарию, в аудитории присутствовали неговорящие на английском языке гости. Часть участников круглого стола представляла доклады на английском языке, другая – последовательно переводила услышанное. В качестве переводчиков выступили студенты 3-его и 4-ого курсов программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» из разных институтов МГЮА – МПИ, ИСЭ, ИППУ и ИЧП. Как и в реальной жизни, докладчики часто отходили от текста, импровизировали. Это позволило участникам лаборатории на практике реализовать разные варианты устного перевода: подготовленный и спонтанный. Все трудности и сложности удалось преодолеть, получив бесценный опыт!

«Безумно рад, что мне выпала возможность поучаствовать в круглом столе. Такие мероприятия помогают студентам опробовать свои знания на практике и, хоть и на пару часов, но стать полноценным профессиональным переводчиком. Честно говоря, оказалось несколько сложнее, чем я себе представлял, и это помогло выявить определённые моменты, над которыми буду работать и улучшать свои навыки в дальнейшем. С удовольствием принял бы участие в иных мероприятиях, организованных институтом юридического перевода!» — поделился своими впечатлениями один из переводчиков — Руслан Дадашов.

groo-046 sakurajav.mobi 彩美旬果
malayalam actress manka mahesh erovoyeurism.com 69 sex video
south indian six vegasmovs.com hot photo mallu
hroz hentaifox hentaimangaz.com hokenshitsu no jk-san
viral scandal may 9 onlineteleserye.net diyos ng tubig
benglore sex videos pornborn.mobi xexy video hindi
best hentai manga website series-hentai.net sex friend 32
منتديات سكسية sexarabporno.com افلام جنس يبانى
kaman village kompoz2.com sexxy girls
abot kamay na pangarap november 22 replayteleserye.com fpj ang probinsyano august 19 2021
sex videos on xnxx barzoon.info indian sex youtube
ち○ぽ洗い屋のお仕事 javpussy.net 熟女 おっぱい
bride fuck mochito.mobi xvedii.com
نيك بعد المساج teenstreamporn.com سكس اجنبى مترجم
عرب4سكس yousexeporno.com تعذيب نيك