16 октября 2019 года Библиотека Университета имени О.Е. Кутафина провела встречу с выдающимся переводчиком и автором книг по переводу и дипломатии Павлом Руслановичем Палажченко рамках цикла «Профессия: юрист».
В ходе встречи, вызвавшей беспрецедентный интерес среди преподавателей и студентов, Павел Русланович на примерах из Хельсинской Декларации, Резолюций ООН и Будапештского меморандума (1994) отметил необходимость тщательной проработки юридической терминологии и поиска оптимальных переводческих решений с учетом специфики разных правовых систем, важность перевода ключевых решений международных судебных органов на русский язык, необходимость взаимодействия между юристами, лингвистами и другими специалистами, вовлеченными в международные отношения, для повышения качества юридического перевода и коммуникации.
Мы благодарим за проявленный интерес и участие во встрече наших коллег из Российского государственного университета правосудия, Института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета, Высшей школы экономики.
Библиотека Университета имени О.Е. Кутафина выражает благодарность сотрудникам ЦИРиТ за помощь в организации и проведении встречи.