Институт юридического перевода реализует дополнительные образовательные программы по иностранным языкам. Институт предоставляет возможность изучения английского, немецкого, французского, испанского и китайского языков. 

В приоритетные задачи Института всегда входило обеспечение качества преподавания, постоянная актуализация образовательных программ, своевременный ответ на запросы целевой аудитории. В связи с этим мы постоянно анкетируем слушателей, контролируем работу преподавателей и пересматриваем программы. 

С 2018 года Институт проводит Кутафинскую олимпиаду по юридическому английскому языку для студентов неязыковых вузов, сотрудничает с Центром довузовской подготовки, помогает готовиться к международным стажировкам и учебе за рубежом. Наши преподаватели, доценты и кандидаты наук, участвуют в международных проектах, конференциях, имеют зачастую два высших образования - лингвистическое и юридическое, а также международные сертификаты преподавателей иностранного языка (CELTA, TKT и другие).

Наши слушатели регулярно участвуют в конференции молодых ученых в рамках Московского юридического форума в секциях на иностранном языке, а также в Московском студенческом форуме.

Наш институт ведёт страничку в Инстаграм, и имеет свой паблик ВКонтакте и Facebook. Там мы с радостью делимся с вами самой последней информацией, своими открытиями, вашими и нашими достижениями и всем тем, что объединяет всех любителей иностранных языков.



Царева фото.JPG   Директор
Царева Мария Сергеевна
Ученая степень, ученое звание: Кандидат философских наук
Доцент кафедры юридического перевода
Телефон: (499) 244-88-88
доб.055
Электронная почта: mstsareva@msal.ru
Яшина.JPG         Заместитель директора
Яшина Ольга Владимировна
Ученая степень, ученое звание: Доцент кафедры юридического перевода
Телефон: (499) 244-88-88
доб.831
Электронная почта: ovjashina@msal.ru
 

ОБРАЩЕНИЕ ДИРЕКТОРА ИНСТИТУТА ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Царева фото мини.JPG В Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина традиционно уделялось большое внимание изучению иностранных языков. Так, в институтах МГЮА дополнительная программа "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (ПСПК) с 2002 года осваивается параллельно с основной образовательной программой, а студенты Международно-правового института изучают в рамках дневного расписания два иностранных языка. В этом году такая практика предусмотрена и для Высшей школы права

Отвечая на вызов времени, мы пересмотрели и обновили программу "Переводчика", а также разбили ее на модули, чтобы позволить слушателям выстроить более четкую образовательную траекторию и иметь возможность ставить перед собой краткосрочные цели и получать результат здесь и сейчас. В общем виде она по-прежнему предлагается в двух вариантах - 4 года (параллельно с бакалавриатом) и 2 года (в интенсивном режиме для внешних слушателей и студентов старших курсов и магистров). По окончании полного курса выдается Диплом о профессиональной переподготовке.

Мы создали новую программу "Иностранный язык для профессиональной коммуникации" (ИЯПК), которая предлагается в качестве программы изучения второго иностранного языка или альтернативы "Переводчику", если кому-то он покажется излишне трудоемким. В данной программе предусмотрены два модуля или две ступени ее освоения: обучение иностранному языку, доведение его до уровня не ниже В1 по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками CEFR, с тем, чтобы во втором модуле перейти к изучению уже профессионального, юридического языка, продолжая совершенствовать знания общего иностранного языка. Можно освоить как всю программу, так и ее отдельные части. Начинать программу можно с двух разных уровней - "с нуля" и с В1-В2.

Новое видение получила программа Академический английский язык, которая поменяла название на "Иностранный язык для научной коммуникации". Данная программа предлагается в первую очередь для магистров, аспирантов и докторантов, а также всех тех, кто хочет пройти обучение за рубежом, понимать и создавать научные тексты на иностранном языке, участвовать в международных научных конференциях, писать статьи на иностранном языке в сфере юриспруденции, заниматься преподавательской деятельностью.

В ближайшее время мы планируем запускать специальные программы подготовки к стажировкам и вступительным экзаменам в аспирантуру, создаем программы для магистров, возобновляем набор в группы изучения китайского языка. 

Институт продолжает готовить к международному экзамену TOLES (на знания в области юридического английского языка), сертифицированным центром которого является Университет имени О.Е.Кутафина (МГЮА).

В планы Института входит подготовка к сдаче международных экзаменов FCE для уровня В2 и CAE для С1 (английский язык), DELF (французский язык), TestDAF (немецкий язык), DELE (испанский язык), которые интегрированы в программы ПСПК и ИЯПК. Также предполагается открытие групп по китайскому и итальянскому языку.

Планируется продолжать реализовывать краткосрочные программы, создавать новые с учетом индивидуальной образовательной траектории каждого отдельного слушателя в рамках популярной сейчас концепции life-long learning   

Принимая во внимание опыт, который мы получили весной 2020 года, было принято решение о создании Онлайн-школы иностранных языков в качестве альтернативного варианта для тех, кто не сможет очно посещать наши программы. В Университете есть все технические и методические возможности для обеспечения образовательного процесса в любой его форме. 

В новом учебном году Вас ждут вебинары, открытые уроки, конкурсы, форумы, научные кружки круглые столы и еще много всего интересного! Следите за нашими анонсами в социальных сетях и в разделе Объявления.

Ждем Вас на наших программах и будем рады видеть Вас в числе слушателей нашего Института! Мы всегда открыты для Вас. Вопросы и пожелания можете отправлять на электронную почту: mstsareva@msal.ru

Также по четвергам, в 17.00 у меня работает электронная приемная в ZOOM. Идентификатор конференции: 965 0755 1137




 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ (с получением диплома)

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 4 года)

Целевая аудитория: Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» рассчитана на людей, имеющих или получающих высшее или среднее профессиональное юридическое образование и желающих получить дополнительную квалификацию в области юридического иностранного языка и юридического перевода.

Студентам Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) предлагается осваиваить дополнительную Программу параллельно с основной образовательной программой, начиная с 1-ого курса. При этом студенты бакалавриата МПИ, ИЧП, ИБП, ИПК, ИППУ и ВШП осваивают дополнительную программу в дневное время ‒ расписание занятий интегрировано в основную сетку часов. Студенты МПИ и ВШП могут дополнительно посещать занятия по двум иностранным языкам в основном расписании. Студентам других институтов МГЮА и других ВУЗов предлагается осваивать данную программу в вечернее время, с 17.00.

Цели программы:

  • формирование профессиональных компетенций, необходимых для осуществления межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности на высоком уровне владения не только иностранным, но и русским языком, с опорой на профессиональные знания в сфере юриспруденции;

  • подготовка  специалистов в области профессионально ориентированного перевода с целью получения квалификации переводчика. 

Задачи программы:  

  • совершенствование языковой компетенции;

  • развитие межкультурной компетенции и расширение профессиональной компетенции в области языковой подготовки; 

  • выработка практических навыков профессионально ориентированного   перевода.

Структура программы: Программа рассчитана на 8 семестров или 4 учебных года (занятия с сентября по июнь) и состоит из двух модулей.  Общая трудоемкость программы составляет 1500 часов аудиторной и самостоятельной работы с привлечением средств СДО (система дистанционного обучения), при интенсивности 4-8 часов (2-4 пары) в неделю. Cрок освоения каждого модуля ‒ 4 семестра.

Модуль

Содержание

Результат

1

Практический курс иностранного языка. Практический курс юридического иностранного языка

Диплом специалиста в области межкультурной коммуникации в сфере юриспруденции.

2

Практический курс юридического иностранного языка и профессионально-ориентированного перевода. Теоретические дисциплины (Введение в языкознание, Стилистика русского языка и Теория перевода)*. Элективные курсы  в зависимости от специализации института или по выбору. Аттестационная работа. Подготовка к сдаче международного экзамена на знания юридического иностранного языка.

Диплом о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Международный сертификат о знании юридического иностранного языка.  

 

* Занятия проходят в форме видео-лекций посредством СДО.

Стоимость программы: 336000 рублей (42000 рублей за 1 семестр обучения). Возможна оплата в рассрочку. 

Группы формируются по уровням владения иностранным языком по результатам вступительного тестирования.

Занятия проходят в аудиториях, специально оборудованных для изучения иностранных языков.  


По окончанию программы студенты проходят итоговую аттестацию и получают диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Записаться на программу необходимо до 10 сентября, если вы предполагаете заниматься в дневные часы и до 17 сентября, если вы будете ходить в вечерние группы.



Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 2 года)

Программа предназначена для лиц, имеющих высшее юридическое образование и для студентов всех институтов Университета старших курсов. Освоение программы происходит в интенсивном режиме, за два года.

Режим занятий: 3 раза в неделю по 4 аудиторных часа, теоретические дисциплины осваиваются дистанционно с использованием электронной образовательной среды вуза.

Стоимость программы: 300000 рублей (75000 рублей за 1 семестр обучения). Возможна оплата в рассрочку.

Время занятий: будние дни с 18.45 до 21.55 (возможны занятия в субботу).

По окончанию программы выдается диплом о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Языки программы: английский, французский, испанский, немецкий.


Иностранный язык для научной коммуникации (for Academic purposes)

Программа профессиональной переподготовки предназначена для слушателей, имеющих или получающих высшее образование, желающих улучшить навыки владения юридическим иностранным языком на уровне B1-B2, а также приобрести навыки выступления на иностранном языке, написания статей, эссе, подготовки различных презентаций, ведения переговоров.

Цели программы:  комплексная психолого-педагогическая, информационно-технологическая и методическая подготовка слушателей к осуществлению научного правового дискурса с использованием "академического" иностранного языка. 

Задачи программы: развитие у студентов знаний, навыков и умений для качественного осуществления правовых исследовательских видов деятельности на иностранном языке и возможности продолжения обучения в зарубежных вузах. 

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе профессиональной переподготовки, включает: 

-       создание и применение текстов правового характера на "академическом"  (научном) иностранном языке; 

-       обеспечение понимания содержания текстов правового характера на "академическом" (научном) иностранном языке. 

Объектами профессиональной деятельности являются эссе, дипломы, диссертации и другие академические работы, международные научные конференции, исследовательские проекты в сфере нормотворчества на иностранном языке.

Стоимость программы:126000 рублей за весь период обучения. Возможна оплата по семестрам и в рассрочку.

Срок освоения программы: - 400 часов, из них 238 аудиторных (1,5 года)

Режим занятий: 2 раза в неделю по 4 академических часа. Возможны занятия в вечернее время (после 19.00) и в субботу.

После окончания программы и сдачи итоговой аттестации слушатели получают диплом о присвоении дополнительной квалификации "Специалист со знанием иностранного языка в сфере юриспруденции".

Дисциплины:

        Практический курс английского языка для научных целей

        Юридический английской язык для профессиональной коммуникации


Иностранный язык для профессиональной коммуникации (немецкий, французский, испанский, английский)

Целевая аудитория:  лица, имеющие или получающие высшее или среднее профессиональное образование, желающие получить навыки владения иностранным языком (немецкий, французский, испанский, английский). 

Цели: формирование, совершенствование и развитие у слушателей языковой, коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке.

Срок освоения программы: программа рассчитана на 4 семестра  или 2 семестра в зависимости от интенсивности      

Режим занятий: 6-8 академических часов в неделю. 

Стоимость программы: 168 000 рублей за весь период обучения. Возможна оплата по семестрам (42 000  или 84 000 рублей в семестр) и в рассрочку.

Слушатели МПИ, ИЧП, ИБП, ИПК, ИППУ,ИПР и ВШП осваивают программу в основном расписании в дневные часы. Для остальных институтов занятия проходят с 17.00 или в вечернее время (19.00) 

Программа является первым модулем программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", но может быть освоена как самостоятельная программа.

Входной уровень - А2 по европейской шкале владения иностранными языками. 


Записаться на программу необходимо до 25 декабря 2020 года.

После успешного прохождения итоговой аттестации слушателям выдается диплом о профессиональной переподготовке с присвоением новой квалификации.

Основы юридического иностранного языка

Целевая аудитория:  лица, имеющие или получающие высшее или среднее профессиональное образование, желающие получить навыки владения иностранным языком (немецкий, французский, испанский, китайский, английский). 

Цели: формирование, совершенствование и развитие у слушателей языковой, коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке.

Срок освоения программы: программа рассчитана на 3 семестра и 2 семестра в случае английского языка      

Стоимость программы: 117 000 рублей за весь период обучения. Возможна оплата по семестрам (39 000 рублей в семестр) и в рассрочку. Английский язык - всего 90 000 рублей - 45 000 рублей за семестр соответственно

Режим занятий: 6 академических часов в неделю, 8 часов в неделю в случае английского языка  

Слушатели МПИ, ИЧП, ИБП, ИПК, ИППУ,ИПР и ВШП осваивают программу в основном расписании в дневные часы. Для остальных институтов занятия проходят с 17.00 или в вечернее время (19.00) 

Входной уровень - базовый или "с нуля" 


Записаться на программу необходимо до 25 декабря 2020 года.

После успешного прохождения итоговой аттестации слушателям выдается сертификат МГЮА

  




freelance-graphic-designer-toles-logo-2.jpg


TOLES - test of legal english skills

Экзамены TOLES  – мировой лидер в тестировании знаний юридического  английского языка. Это первые в мире экзамены по английскому языку в сфере юриспруденции; они проводятся с 2005 года. http://www.toleslegal.com

Экзамены TOLES – это практически ориентированные экзамены юридического английского языка, которые были разработаны при участии практикующих юристов специально для нужд международных и региональных юридических компаний и правовых департаментов крупнейших фирм. Цель экзаменов – проверка сугубо практических знаний кандидата в области юридического английского, что делает экзамены информативными и удобными для как для работодателей, так и для соискателей при трудоустройстве на юридические специальности.  

Конкретное содержание тестов TOLES является результатом регулярных тщательных консультаций с ведущими юридическими фирмами и постоянно обновляется в соответствии с изменениями в правовой среде. Обучающие материалы для подготовки к экзамену TOLES, как и он сам, были разработаны при участии опытных юристов. Экзамены TOLES   проверяют навыки чтения и письма кандидата, которые являются приоритетными в профессии юриста. 

Экзамены имеют три уровня, каждый из которых является очередной ступенью в достижении определенного уровня юридического английского языка. Это позволяет начать подготовку к экзаменам фактически с любого уровня владения английским языком.

TOLES Foundation - Базовый уровень владения английским юридическим языком

TOLES Higher - Средний уровень владения английским юридическим языком

TOLES Advanced - Профессиональный уровень владения английским юридическим языком

Для записи на программу необходимо заполнить регистрационную форму и предоставить следующие документы для заключения договора:

• Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его
• Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование
 

Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" необходимо:

  • Заполнить регистрационную форму
  • Пройти тестирование  в режиме on-line на сайте Университета для распределения по группам, соответствующим вашему уровню владения языком.  При регистрации на тестирование не забудьте поставить "галочку", что вы выбираете программу "Переводчик" и указать Институт, в котором вы обучаетесь или планируете обучаться, если вы являетесь студентом МГЮА или выбрать "внешний слушатель", если вы имеете или получаете высшее образование в другом ВУЗе.
  • Прислать в электронном виде на адрес mstsareva@msal.ru (Мария Сергеевна Царева):    
1.   Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).
2.   Копию диплома о высшем образовании. 
3.   Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом. 
  •  Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)

 В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая-Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.


ВНИМАНИЕ!

Записаться на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" необходимо до 07 сентября, если вы планируете заниматься в дневное время и до 17 сентября, если занятия будут проходить в вечернее время.

Записаться на двухгодичную программу "Переводчик"  и "Иностранный язык для научной коммуникации" необходимо до 23 сентября.

Запись на программу "Иностранный язык для профессиональной коммуникации" открыта до 01 ноября.




Институт юридического перевода предлагает изучение следующих иностранных языков:


 АНГЛИЙСКИЙ   НЕМЕЦКИЙ
ФРАНЦУЗСКИЙ  ИСПАНСКИЙ
 КИТАЙСКИЙ  ИТАЛЬЯНСКИЙ

Вы можете уточнить интересующую вас информацию о работе Института или задать нам вопрос о дополнительных  программах  изучения иностранных языков, обратившись по следующим телефонам:
+7(499) 244-88-88 (доб. 8-31, 55-0, 7-15)
или написав на электронную почту: mstsareva@msal.ru

Записаться на программу вы можете, заполнив регистрационную форму


    НЕТ ФОТО   
 Секретарь-администратор
 Шахова Алёна Евгеньевна
     

Телефон:

+7(499) 244-88-88 (доб. 8312) 
каб.108

 

E-mail:

 AESHAHOVA1@msal.ru

Международно-правовой институт

I курс
II курс
III курс
IV курс

Академический английский

I год обучения
II год обучения

Двухгодичная программа

I год обучения
II год обучения

Институт правового консалтинга

I курс
IV курс

Институт бизнес-права

I курс
II курс
III курс
IV курс

Институт прокуратуры

I курс
II курс
III курс
IV курс

Институт публичного права и управления

I курс
II курс
III курс
IV курс

Институт частного права

I курс
II курс
III курс
IV курс

Система Orphus