"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. 

If you talk to him in his language, that goes to his heart."

                                                                             Nelson Mandela

" A different language - is a different vision of life."

                                                                          Federico Filini

Институт юридического перевода реализует дополнительные образовательные программы изучения иностранных языков.

Институт предоставляет возможность изучения английского, немецкого, французского, испанского и  китайского языков.

В наш век глобализации, активной межкультурной коммуникации очень важно не просто уметь общаться на иностранном языке, но и владеть им не уровне, необходимом для общения в профессиональной среде. Зачастую для успешной карьеры требуется владение несколькими иностранными языками.

Цели института:

  • расширить уровень языковой подготовки слушателей до профессионального;
  • увеличить конкурентоспособность выпускников наших программ на рынке труда;
  • повысить квалификацию юриста, дополнив ее знаниями в области иностранного языка.
Формирование и развитие умений и навыков:
  • понимания, перевода и анализа юридического текста на иностранном языке;
  • ведения деловой переписки на иностранном языке;
  • ведения переговоров с зарубежными партнерами;
  • составления договоров с иностранными компаниями.
Что позволит:
  • понимать право изучаемого языка, а также международное право;
  • правильно составлять резюме и мотивационные письма на иностранном языке;
  • участвовать в международных конференциях и круглых столах;
  • налаживать контакты с иностранными компаниями;
  • свободно и легко общаться с зарубежными коллегами;
  • и наконец, просто общаться на иностранном языке!

Преподаватели Института -  опытные преподаватели 2-х языковых кафедр Университета, которые уже многое годы готовят слушателей по различным языковым программам, в том числе и по программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Наши преподаватели являются авторами многочисленных учебников и учебно-методических пособий по изучению иностранного языка, в том числе и профессионального юридического иностранного.

По окончанию программ профессиональной подготовки выдается диплом о присвоении дополнительной квалификации, который дает право ведения профессиональной деятельности в рамках основной квалификации, по окончанию краткосрочных дополнительных программ выдается сертификат.

Методика преподавания соответствует всем современным требованиям, занятия проходят в лингафонных кабинетах, оснащенных интерактивными досками и проекторами. Для освоения материала используются новейшие аутентичные, а также российские учебники и учебно-методические пособия.





ВТД35х45ю2.jpg Директор Института юридического перевода
 кандидат филол. наук, доцент кафедры английского языка №1
Татьяна Дмитриевна Витлинская
Телефон:

(499) 244-88-88 (доб. 055)

 Электронная почта
 tdvitlinskaja@msal.ru
Заместитель директора Института юридического перевода

 доцент кафедры английского языка №1
Ольга Владимировна Яшина
Телефон:

(499) 244-88-88 (доб. 831)

Электронная почта: ovjashina@msal.ru

Вы можете уточнить интересующую вас информацию о работе Института или задать нам вопрос о дополнительных образовательных программах в области изучения иностранных языков, и записаться на программу, обратившись по следующим телефонам или написав на электронную почту:

(499) 244-88-88 (доб. 4-85, 7-15, 8-31,0-55) Электронная почта: ovjashina@msal.ru

Регистрационная форма

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ (с получением диплома)

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 4 года)

Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» рассчитана на людей, имеющих или получающих высшее образование по специальности или направлению подготовки «юриспруденция» или «судебная экспертиза», «судебная и прокурорская деятельность», «правовое обеспечение национальной безопасности» желающих получить дополнительную квалификацию в области юридического иностранного языка и перевода юридических документов. 

Программа включает в себя два основных блока дисциплин: практический блок, который реализуется в виде аудиторных практических занятий и теоретический блок, реализуемый дистанционно с использованием электронной образовательной среды Вуза. 

Практические дисциплины представлены практическим курсом разговорного иностранного языка, практическим курсом юридического иностранного языка, практическим курсом профессионально-ориентированного перевода. В ходе занятий слушатели получают возможность усовершенствовать уровень разговорного иностранного языка или овладеть иностранным языком с «нуля», получить знания в области языка профессионального общения (юридического иностранного языка), овладеть навыками юридического перевода. 

Набор теоретических дисциплин - это: стилистика русского языка, введение в языкознание и теория перевода. 

Cтудентам с 1 по 4 курсов всех Институтов Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) предлагается возможность освоить дополнительную Программу в процессе обучения по основной образовательной программе. Предметы дополнительной программы встроены в расписание основной, таким образом студентам предлагается осваивать основную и дополнительную программы параллельно в дневное время. 

Программа рассчитана на 8 семестров или 4 учебных года (занятия с сентября по июнь). Освоение дополнительной программы происходит параллельно с освоением программы бакалавриата. Занятия проводятся 3-4 раза в неделю по 6-8 академических часов. 

Студентам других вузов предлагается осваивать данную программу с 17.00. Режим занятий: 3-4 раза в неделю по 6-8 академических часов. 

Запись на программу в сентябре текущего года. Начало занятий – с сентября текущего учебного года. 

Дипломы установленного образца Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) о дополнительном (к высшему) образовании «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» выдаются студентам, полностью выполнившим учебный план (не имеющим академических задолженностей), успешно прошедшим итоговую аттестацию. 

·         Режим занятий: 3-4 дня в неделю по 2 аудиторных часа 

·         Выдаваемый документ:  Диплом о профессиональной переподготовке 

·         Язык обучения: английский, французский, немецкий, испанский 

·         Стоимость программы: 320000, оплата производится по семестрам, стоимость 1 семестра обучения составляет 40000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Поступление 

Целевая группа: лица, имеющие и (или) получающие высшее образование 

Документы для приема 

  • Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

  • Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование 

Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина). 

1.      Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства). 

3.      Копию диплома о высшем образовании. 

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом. 

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)   

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком. 

·         В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111. 

Содержание программы 

Цель реализации программы: формирование, совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке. 

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», включает все виды межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. 

Объектом профессиональной деятельности является: иностранный язык и культура; способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере, информационная и редакторская деятельность в сфере перевода. 

Виды профессиональной деятельности: 

- перевод с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный научной, учебной, юридической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, художественной литературы, а также переписки с зарубежными организациями, документов съездов, конференций, совещаний, семинаров и т.п.; 

- письменные, полные и сокращенные переводы, при соответствии переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений; 

- подготовка аннотаций и докладов на иностранном языке. 

Дисциплины программы: 

  • Стилистика русского языка

  • Теория перевода 

  • Введение в языкознание 

  • Практический курс разговорного иностранного языка 

  • Практический курс юридического иностранного языка 

  • Практический курс профессионально ориентированного перевода. 

  • Дисциплины по выбору: Иностранный язык в сфере права интеллектуальной собственности, Иностранный язык в предпринимательского права, иностранный зык в сфере договорного права, Иностранный язык в сфере международного частного права, Перевод юридических документов, Иностранный язык в сфере права рекламы, шоу-бизнеса и спорта. 

  • Практика перевода. 

По окончанию программы студенты проходят итоговую аттестацию и получают диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».



Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 2 года)

Программа предназначена для лиц, имеющих высшее юридическое образование и для студентов всех институтов Университета старших курсов. Освоение программы происходит в интенсивном режиме, за два года.

Режим занятий: 3 раза в неделю по 4 аудиторных часа, теоретические дисциплины осваиваются дистанционно с использованием электронной образовательной среды вуза.

Стоимость программы: 286000 рублей (71500 рублей за 1 семестр обучения). Возможна оплата в рассрочку.

Время занятий: будние дни с 18.45 до 21.55 (возможны занятия в субботу).

По окончанию программы выдается диплом о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Языки программы: английский, французский, испанский, немецкий.


Документы для приема 

  • Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его 

  • Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование 

·         Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина). 

1.      Регистрационную форму 

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства). 

3.      Копию диплома о высшем образовании. 

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом. 

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)   

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком. 

В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111. 

Содержание программы 

Цель реализации программы: формирование, совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке. 

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», включает все виды межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. 

Объектом профессиональной деятельности является: иностранный язык и культура; способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере, информационная и редакторская деятельность в сфере перевода. 

Виды профессиональной деятельности: 

- перевод с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный научной, учебной, юридической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, художественной литературы, а также переписки с зарубежными организациями, документов съездов, конференций, совещаний, семинаров и т.п.; 

- письменные, полные и сокращенные переводы, при соответствии переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений; 

- подготовка аннотаций и докладов на иностранном языке. 

Дисциплины программы: 

  • Стилистика русского языка 

  • Теория перевода 

  • Введение в языкознание 

  • Практический курс разговорного иностранного языка 

  • Практический курс юридического иностранного языка 

  • Практический курс профессионально ориентированного перевода. 

  • Дисциплины по выбору: Иностранный язык в сфере права интеллектуальной собственности, Иностранный язык в предпринимательского права, иностранный зык в сфере договорного права, Иностранный язык в сфере международного частного права, Перевод юридических документов, Иностранный язык в сфере права рекламы, шоу-бизнеса и спорта.

  • Практика перевода

. По окончанию программы студенты проходят итоговую аттестацию и получают диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».




Академический иностранный язык для юристов

Программа профессиональной переподготовки предназначена для слушателей, имеющих или получающих высшее образование, желающих улучшить навыки владения юридическим иностранным языком на уровне Upper-Intermediate-Advanced, а также приобрести навыки выступления на иностранном языке, написания статей, эссе, подготовки различных презентаций, ведения переговоров.

Целью дополнительной профессиональной образовательной профессиональной образовательной программы профессиональной переподготовки «Академический иностранный язык для юристов» является комплексная психолого- педагогическая, информационно-технологическая и методическая подготовка слушателей к осуществлению академического правового дискурса с использованием академического английского языка. Реализация программы профессиональной переподготовки направлена на получение компетенции, необходимой для выполнения нового вида профессиональной деятельности, приобретение новой квалификации на основе формирования и развития у студентов знаний, навыков и умений для качественного осуществления правовых исследовательских видов деятельности на иностранном языке и возможности продолжения обучения в зарубежных вузах. 

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе профессиональной переподготовки, включает: 

-       создание и применение текстов правового характера на академическом английском языке; 

-       обеспечение понимания содержания текстов правового характера на академическом английском языке. 

Объектами профессиональной деятельности являются эссе, дипломы, диссертации и другие академические работы, международные научные конференции, исследовательские проекты в сфере нормотворчества на английском языке.

Стоимость программы:126000 рублей за весь период обучения. Возможна оплата по семестрам и в рассрочку.

Срок освоения программы: - 400 часов, из них 238 аудиторных (1,5 года)

Режим занятий: 2 раза в неделю по 4 академических часа. Возможны занятия в вечернее время (после 19.00) и в субботу.

После окончания программы и сдачи итоговой аттестации слушатели получают диплом о присвоении дополнительной квалификации "Специалист со знанием иностранного языка в сфере юриспруденции".

Содержание программ дисциплин:

Практический курс английского языка для академических целей

Целью данного курса является формирование и совершенствование у магистрантов юридических факультетов иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности.

Коммуникативная компетенция подразумевает способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения.

Коммуникативная компетенция дает возможность в условиях прямого и опосредованного контакта успешно решать задачи взаимопонимания и взаимодействия с носителями изучаемого языка в соответствии с нормами и традициями культуры этого языка.

 
Юридический английской язык для профессиональной коммуникации

Дисциплина «Юридический английский язык для профессиональной коммуникации» является частью дополнительной профессиональной программы профессиональной переподготовки «Академический иностранный язык для юристов».

Цель реализации программы данной дисциплины - повышение исходного уровня владения юридическим английским языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение слушателями необходимым и достаточным уровнем компетенций для решения социально-коммуникативных задач в профессиональной деятельности юриста при интеграции в иноязычную среду, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования и развития когнитивных и исследовательских умений.

Документы для приема:

1.    Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его.

2.    Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование 

·         Для зачисления на программу "Академический английский язык для юристов" нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина).

1.     Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).

3.      Копию диплома о высшем образовании.

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)  

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком.

·         В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111. 


Иностранный язык в сфере профессиональной деятельности (немецкий, французский, испанский)

Программа профессиональной переподготовки предназначена для слушателей, имеющих или получающих высшее образование, желающих получить навыки владения иностранным языком (немецкий, французский, испанский). Возможно изучение, выбранного вами языка, с "нуля". 

Целью реализации данной программы является формирование, совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке.

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе «Иностранный язык в сфере профессиональной деятельности», включает все виды межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

Объектом профессиональной деятельности является: иностранный язык и культура; способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

В процессе освоения программы слушатели получают навык не только повседневного, но и профессионального общения на иностранном языке.

Срок освоения программы: программа рассчитана на 1,5 семестра, 512 часов, из них 343 аудиторных.

Стоимость программы: 80000 рублей.  Возможна оплата по семестрам и в рассрочку.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 4 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения итоговой аттестации слушателям выдается диплом о профессиональной переподготовке с присвоением новой квалификации.

Содержание программ дисциплин

Практический курс разговорного иностранного языка

Целью дисциплины является -  формирование, совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке.  

Практический курс юридического иностранного языка 

Цель дисциплины - развитие у слушателей профессиональной компетенции, а также навыков речевой деятельности, необходимых для успешного их применения в условиях межкультурного общения на иностранном языке.

Документы для приема

Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование

·         Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина).

1.      Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).

3.      Копию диплома о высшем образовании.

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)  

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком. 

В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

Разговорный иностранный язык

Если вы хотите выучить иностранный язык с «нуля», или считаете, что уровень вашей языковой подготовки не высок, программа «Разговорный иностранный язык» - это то, что вам нужно.

Целью реализации программы является совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для практического владения английским языком.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 41000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 64 часа аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.

Документы для приема:

Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование

·         Для зачисления на программу нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина).

1.      Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).

3.      Копию диплома о высшем образовании.

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)  

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком.

В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.

Основы юридического английского языка

Если уровень вашей языковой подготовки не слишком высок, а профессиональное общение на английском языке вызывает затруднения, данная программа позволит вам не только повысить уровень владения иностранным языком, но и овладеть языком специальности, юридическим английским языком. Вы сможете свободно чувствовать себя в ситуациях бытового и профессионального общения на английском языке. Участие и даже выступление на симпозиумах, конференциях, круглых столах, проводимых на английском языке не будет для вас проблемой. Вы освоите навык ведения переговоров на английском языке, а также познакомитесь с основами юридического перевода.  

Целью реализации данной программы является совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для практического владения английским языком.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 41000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 64 часа аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.

Документы для приема:

Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование

·         Для зачисления на программу нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина).

1.      Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).

3.      Копию диплома о высшем образовании.

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)  

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком.

В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.

Юридический английский язык (продвинутый уровень)

Вы хорошо знаете английский язык. Уровень Вашей языковой подготовки Upper-Intermediate-Advanced, однако профессиональная коммуникация – это все еще проблема для вас. Вы хотите получить навык профессионального общения, научиться свободно выступать на английском языке на различных профессиональных конференциях, круглых столах и т.д., писать статьи на английском языке, вы хотите получить навык юридического перевода и письма – программа «Юридический английский (продвинутый уровень)» для вас.

Целью реализации данной программы является формирование и развитие (совершенствование) у слушателей коммуникативных навыков, необходимых для профессионального иноязычного общения.

Достижение вышеназванной цели предполагает решение следующих

задач:

·         развить сформированное представление о системе юридического английского языка;

·         углубить коммуникативный навык;

·         познакомить с новыми понятиями на английском языке, используемыми в профессиональной коммуникации;

·         помочь в овладении грамматикой английского языка;

·         помочь освоить профессиональную лексику более глубоко;

·         создать профессиональную мотивацию к иноязычному общению;

·         создать мотивацию в области углубления знаний в сфере сравнительного правоведения.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 41000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 64 часа аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.

Документы для приема:

Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование

·         Для зачисления на программу нужно прислать в электронном виде на адрес ovjashina@msal.ru (Ольга Владимировна Яшина).

1.      Регистрационную форму   

2.      Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).

3.      Копию диплома о высшем образовании.

4.      Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом.

5.      Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)  

6.      Пройти тестирование в режиме on-line, на сайте Университета для распределения по группам соответствующим вашему уровню владения языком.

В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.



РАСПИСАНИЕ занятий для слушателей 1 года обучения по программе профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" 1 семестр 2018/2019 учебного года (срок обучения - 4 года)

Расписание "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (4 года)

Списки групп


РАСПИСАНИЕ занятий для слушателей 1 года обучения по программе профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" 1 семестр 2018/2019 учебного года (срок обучения - 2 года)


Расписание "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (2 года)

Список группы (2 года)


РАСПИСАНИЕ занятий для слушателей,  изучающих дополнительную образовательную краткосрочную программу иностранного языка «Академический иностранный язык» 1 семестр 2018/2019 учебного года с 26 сентября по 26 декабря 2018 года


Список группы (акад. англ.)

freelance-graphic-designer-toles-logo-2.jpg


TOLES - test of legal english skills

Экзамены TOLES  – мировой лидер в тестировании знаний юридического  английского языка. Это первые в мире экзамены по английскому языку в сфере юриспруденции; они проводятся с 2005 года. http://www.toleslegal.com

Экзамены TOLES – это практически ориентированные экзамены юридического английского языка, которые были разработаны при участии практикующих юристов специально для нужд международных и региональных юридических компаний и правовых департаментов крупнейших фирм. Цель экзаменов – проверка сугубо практических знаний кандидата в области юридического английского, что делает экзамены информативными и удобными для как для работодателей, так и для соискателей при трудоустройстве на юридические специальности.  

Конкретное содержание тестов TOLES является результатом регулярных тщательных консультаций с ведущими юридическими фирмами и постоянно обновляется в соответствии с изменениями в правовой среде. Обучающие материалы для подготовки к экзамену TOLES, как и он сам, были разработаны при участии опытных юристов. Экзамены TOLES   проверяют навыки чтения и письма кандидата, которые являются приоритетными в профессии юриста. 

Экзамены имеют три уровня, каждый из которых является очередной ступенью в достижении определенного уровня юридического английского языка. Это позволяет начать подготовку к экзаменам фактически с любого уровня владения английским языком.

TOLES Foundation - Базовый уровень владения английским юридическим языком

TOLES Higher - Средний уровень владения английским юридическим языком

TOLES Advanced - Профессиональный уровень владения английским юридическим языком

Система Orphus