Институт юридического перевода реализует дополнительные образовательные программы по иностранным языкам. Институт предоставляет возможность изучения английского, немецкого, французского, испанского и китайского языков. 

В приоритетные задачи Института всегда входило обеспечение качества преподавания, постоянная актуализация образовательных программ, своевременный ответ на запросы целевой аудитории. В связи с этим мы постоянно анкетируем слушателей, контролируем работу преподавателей и пересматриваем программы. 

С 2018 года Институт проводит Кутафинскую олимпиаду по юридическому английскому языку для студентов неязыковых вузов, сотрудничает с Центром довузовской подготовки, помогает готовиться к международным стажировкам и учебе за рубежом. Наши преподаватели, доценты и кандидаты наук, участвуют в международных проектах, конференциях, имеют зачастую два высших образования - лингвистическое и юридическое, а также международные сертификаты преподавателей иностранного языка (CELTA, TKT и другие).

Наши слушатели регулярно участвуют в конференции молодых ученых в рамках Московского юридического форума в секциях на иностранном языке, а также в Московском студенческом форуме.

Наш институт ведёт страничку в Инстаграм, и имеет свой паблик ВКонтакте. Там мы с радостью делимся с вами самой последней информацией, своими открытиями, вашими и нашими достижениями и всем тем, что объединяет всех любителей иностранных языков.



НЕТ ФОТО     Директор
Царева Мария Сергеевна
Ученая степень, ученое звание: Кандидат философских наук
Доцент кафедры юридического перевода
Телефон: (499) 244-88-88
доб.055
Электронная почта: mstsareva@msal.ru
НЕТ ФОТО     Заместитель директора
Яшина Ольга Владимировна
Ученая степень, ученое звание: Доцент кафедры юридического перевода
Телефон: (499) 244-88-88
доб.831
Электронная почта: ovjashina@msal.ru

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ (с получением диплома)

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 4 года)

Целевая аудитория: Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» рассчитана на людей, имеющих или получающих высшее или среднее профессиональное юридическое образование и желающих получить дополнительную квалификацию в области юридического иностранного языка и юридического перевода.

Студентам Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) предлагается осваиваить дополнительную Программу параллельно с основной образовательной программой, начиная с 1-ого курса. При этом студенты бакалавриата МПИ, ИЧП, ИБП, ИПК, ИППУ и ВШП осваивают дополнительную программу в дневное время ‒ расписание занятий интегрировано в основную сетку часов. Студенты МПИ и ВШП могут дополнительно посещать занятия по двум иностранным языкам в основном расписании. Студентам других институтов МГЮА и других ВУЗов предлагается осваивать данную программу в вечернее время, с 17.00.

Цели программы:

  • формирование профессиональных компетенций, необходимых для осуществления межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности на высоком уровне владения не только иностранным, но и русским языком, с опорой на профессиональные знания в сфере юриспруденции;

  • подготовка  специалистов в области профессионально ориентированного перевода с целью получения квалификации переводчика. 

Задачи программы:  

  • совершенствование языковой компетенции;

  • развитие межкультурной компетенции и расширение профессиональной компетенции в области языковой подготовки; 

  • выработка практических навыков профессионально ориентированного   перевода.

Структура программы: Программа рассчитана на 8 семестров или 4 учебных года (занятия с сентября по июнь) и состоит из двух модулей.  Общая трудоемкость программы составляет 1500 часов аудиторной и самостоятельной работы с привлечением средств СДО (система дистанционного обучения), при интенсивности 4-8 часов (2-4 пары) в неделю. Cрок освоения каждого модуля ‒ 4 семестра.

Модуль

Содержание

Результат

1

Практический курс иностранного языка. Практический курс юридического иностранного языка

Международный сертификат о знании иностранного языка.  Удостоверение специалиста в области межкультурной коммуникации в сфере  юриспруденции.

2

Практический курс юридического иностранного языка и профессионально-ориентированного перевода. Теоретические дисциплины (Введение в языкознание, Стилистика русского языка и Теория перевода)*. Элективные курсы  в зависимости от специализации института. Практикум (аттестационная работа).   Подготовка к сдаче международного экзамена на знания юридического иностранного языка.

Диплом о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Международный сертификат о знании юридического иностранного языка.  

 

* Занятия проходят в форме видео-лекций посредством СДО.

Стоимость программы: 336000 рублей (42000 рублей за 1 семестр обучения). Возможна оплата в рассрочку. 

Группы формируются по уровням владения иностранным языком по результатам вступительного тестирования.

Занятия проходят в аудиториях, специально оборудованных для изучения иностранных языков.  


По окончанию программы студенты проходят итоговую аттестацию и получают диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Записаться на программу необходимо до 10 сентября, если вы предполагаете заниматься в дневные часы и до 17 сентября, если вы будете ходить в вечерние группы.



Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (срок освоения - 2 года)

Программа предназначена для лиц, имеющих высшее юридическое образование и для студентов всех институтов Университета старших курсов. Освоение программы происходит в интенсивном режиме, за два года.

Режим занятий: 3 раза в неделю по 4 аудиторных часа, теоретические дисциплины осваиваются дистанционно с использованием электронной образовательной среды вуза.

Стоимость программы: 300000 рублей (75000 рублей за 1 семестр обучения). Возможна оплата в рассрочку.

Время занятий: будние дни с 18.45 до 21.55 (возможны занятия в субботу).

По окончанию программы выдается диплом о присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Языки программы: английский, французский, испанский, немецкий.


Иностранный язык для научной коммуникации (for Academic purposes)

Программа профессиональной переподготовки предназначена для слушателей, имеющих или получающих высшее образование, желающих улучшить навыки владения юридическим иностранным языком на уровне B1-B2, а также приобрести навыки выступления на иностранном языке, написания статей, эссе, подготовки различных презентаций, ведения переговоров.

Цели программы:  комплексная психолого-педагогическая, информационно-технологическая и методическая подготовка слушателей к осуществлению научного правового дискурса с использованием "академического" иностранного языка. 

Задачи программы: развитие у студентов знаний, навыков и умений для качественного осуществления правовых исследовательских видов деятельности на иностранном языке и возможности продолжения обучения в зарубежных вузах. 

Область профессиональной деятельности слушателя, прошедшего обучение по программе профессиональной переподготовки, включает: 

-       создание и применение текстов правового характера на "академическом" иностранном языке; 

-       обеспечение понимания содержания текстов правового характера на "академическом" иностранном языке. 

Объектами профессиональной деятельности являются эссе, дипломы, диссертации и другие академические работы, международные научные конференции, исследовательские проекты в сфере нормотворчества на иностранном языке.

Стоимость программы:126000 рублей за весь период обучения. Возможна оплата по семестрам и в рассрочку.

Срок освоения программы: - 400 часов, из них 238 аудиторных (1,5 года)

Режим занятий: 2 раза в неделю по 4 академических часа. Возможны занятия в вечернее время (после 19.00) и в субботу.

После окончания программы и сдачи итоговой аттестации слушатели получают диплом о присвоении дополнительной квалификации "Специалист со знанием иностранного языка в сфере юриспруденции".

Дисциплины:

Практический курс английского языка для академических целей

Целью данного курса является формирование и совершенствование у магистрантов юридических факультетов иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности.

Коммуникативная компетенция подразумевает способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения.

Коммуникативная компетенция дает возможность в условиях прямого и опосредованного контакта успешно решать задачи взаимопонимания и взаимодействия с носителями изучаемого языка в соответствии с нормами и традициями культуры этого языка.

Юридический английской язык для профессиональной коммуникации

Дисциплина «Юридический английский язык для профессиональной коммуникации» является частью дополнительной профессиональной программы профессиональной переподготовки «Академический иностранный язык для юристов».

Цель реализации программы данной дисциплины - повышение исходного уровня владения юридическим английским языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение слушателями необходимым и достаточным уровнем компетенций для решения социально-коммуникативных задач в профессиональной деятельности юриста при интеграции в иноязычную среду, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования и развития когнитивных и исследовательских умений.


Иностранный язык для профессиональной коммуникации (немецкий, французский, испанский, английский)

Целевая аудитория:  лица, имеющие или получающие высшее или среднее профессиональное образование, желающие получить навыки владения иностранным языком (немецкий, французский, испанский, английский). Возможно изучение, выбранного  языка, с "нуля". 

Цели: формирование, совершенствование и развитие у слушателей языковой, коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для осуществления межкультурного общения юристов на иностранном языке.

Структура программы:  Программа состоит из двух модулей по три семестра каждый: Практический курс иностранного языка (Модуль 1) 

Практический курс юридического иностранного языка (Модуль 2)

Срок освоения программы: программа рассчитана на 6 семестров: 

Режим занятий: 6 академических часов в неделю, начиная с весеннего семестра. Слушатели МПИ и ВШП осваивают программу в основном расписании в дневные часы. Для остальных институтов занятия проходят с 17.00 или в вечернее время (19.00)

Записаться на программу необходимо до 1 ноября 2020 года.

После успешного прохождения итоговой аттестации слушателям выдается диплом о профессиональной переподготовке с присвоением новой квалификации.

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

Разговорный иностранный язык

Если вы хотите выучить иностранный язык с «нуля», или считаете, что уровень вашей языковой подготовки не высок, программа «Разговорный иностранный язык» - это то, что вам нужно.

Целью реализации программы является совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для практического владения английским языком.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 60000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 56 часов аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.


Основы юридического английского языка

Если уровень вашей языковой подготовки не слишком высок, а профессиональное общение на английском языке вызывает затруднения, данная программа позволит вам не только повысить уровень владения иностранным языком, но и овладеть языком специальности, юридическим английским языком. Вы сможете свободно чувствовать себя в ситуациях бытового и профессионального общения на английском языке. Участие и даже выступление на симпозиумах, конференциях, круглых столах, проводимых на английском языке не будет для вас проблемой. Вы освоите навык ведения переговоров на английском языке, а также познакомитесь с основами юридического перевода.  

Целью реализации данной программы является совершенствование и развитие у слушателей коммуникативной, профессиональной, социокультурной и личностной компетенций, необходимых для практического владения английским языком.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 60000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 56 часов аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.


Юридический английский язык (продвинутый уровень)

Вы хорошо знаете английский язык. Уровень Вашей языковой подготовки Upper-Intermediate-Advanced, однако профессиональная коммуникация – это все еще проблема для вас. Вы хотите получить навык профессионального общения, научиться свободно выступать на английском языке на различных профессиональных конференциях, круглых столах и т.д., писать статьи на английском языке, вы хотите получить навык юридического перевода и письма – программа «Юридический английский (продвинутый уровень)» для вас.

Целью реализации данной программы является формирование и развитие (совершенствование) у слушателей коммуникативных навыков, необходимых для профессионального иноязычного общения.

Достижение вышеназванной цели предполагает решение следующих

задач:

·         развить сформированное представление о системе юридического английского языка;

·         углубить коммуникативный навык;

·         познакомить с новыми понятиями на английском языке, используемыми в профессиональной коммуникации;

·         помочь в овладении грамматикой английского языка;

·         помочь освоить профессиональную лексику более глубоко;

·         создать профессиональную мотивацию к иноязычному общению;

·         создать мотивацию в области углубления знаний в сфере сравнительного правоведения.

Срок освоения программы: программа состоит из нескольких модулей, каждый из которых соответствует определенному уровню владения языком. Один модуль равен 1 семестру обучения. По окончанию модуля, при желании, можно освоить несколько следующих или получить удостоверение о повышении квалификации с указанием уровня владения языком соответствующего пройденному модулю.

Стоимость программы: 60000 рублей. Возможна оплата в рассрочку.

Программа рассчитана на 72 академических часа, из них 56 часов аудиторной работы.

Режим занятий: 2 раза в неделю по 2 академических часа. Возможны занятия с 17.00 или в вечернее время (19.00)

После успешного прохождения модуля выдается удостоверение о повышении квалификации.




freelance-graphic-designer-toles-logo-2.jpg


TOLES - test of legal english skills

Экзамены TOLES  – мировой лидер в тестировании знаний юридического  английского языка. Это первые в мире экзамены по английскому языку в сфере юриспруденции; они проводятся с 2005 года. http://www.toleslegal.com

Экзамены TOLES – это практически ориентированные экзамены юридического английского языка, которые были разработаны при участии практикующих юристов специально для нужд международных и региональных юридических компаний и правовых департаментов крупнейших фирм. Цель экзаменов – проверка сугубо практических знаний кандидата в области юридического английского, что делает экзамены информативными и удобными для как для работодателей, так и для соискателей при трудоустройстве на юридические специальности.  

Конкретное содержание тестов TOLES является результатом регулярных тщательных консультаций с ведущими юридическими фирмами и постоянно обновляется в соответствии с изменениями в правовой среде. Обучающие материалы для подготовки к экзамену TOLES, как и он сам, были разработаны при участии опытных юристов. Экзамены TOLES   проверяют навыки чтения и письма кандидата, которые являются приоритетными в профессии юриста. 

Экзамены имеют три уровня, каждый из которых является очередной ступенью в достижении определенного уровня юридического английского языка. Это позволяет начать подготовку к экзаменам фактически с любого уровня владения английским языком.

TOLES Foundation - Базовый уровень владения английским юридическим языком

TOLES Higher - Средний уровень владения английским юридическим языком

TOLES Advanced - Профессиональный уровень владения английским юридическим языком

Для записи на программу необходимо заполнить регистрационную форму и предоставить следующие документы для заключения договора:

• Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его
• Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование
 

Для зачисления на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" необходимо:

  • Заполнить регистрационную форму
  • Пройти тестирование  в режиме on-line на сайте Университета для распределения по группам, соответствующим вашему уровню владения языком.  При регистрации на тестирование не забудьте поставить "галочку", что вы выбираете программу "Переводчик" и указать Институт, в котором вы обучаетесь или планируете обучаться, если вы являетесь студентом МГЮА или выбрать "внешний слушатель", если вы имеете или получаете высшее образование в другом ВУЗе.
  • Прислать в электронном виде на адрес mstsareva@msal.ru (Мария Сергеевна Царева):    
1.   Копию паспорта (страницы, содержащие информацию о персональных данных, о регистрации по месту жительства).
2.   Копию диплома о высшем образовании. 
3.   Копию справки об обучении (для студентов), выданную ВУЗом. 
  •  Принести (в сентябре) 2 фотографии размером 3х4 (для формирования личного дела)

 В сентябре можно приехать и заключить договор на обучение по адресу: ул. Садовая-Кудринская, д.9, каб. 108, 105, 109, 111.


ВНИМАНИЕ!

Записаться на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" необходимо до 10 сентября, если вы планируете заниматься в дневное время и до 17 сентября, если занятия будут проходить в вечернее время.

Записаться на двухгодичную программу "Переводчик"  и "Иностранный язык для научной коммуникации" необходимо до 23 сентября.

Запись на программу "Иностранный язык для профессиональной коммуникации" открыта до 01 ноября.

Запись на краткосрочные программы открыта до 01 октября

Вы можете уточнить интересующую вас информацию о работе Института или задать нам вопрос о дополнительных  программах  изучения иностранных языков, обратившись по следующим телефонам:
+7(499) 244-88-88 (доб. 8-31, 55-0, 7-15)
или написав на электронную почту: mstsareva@msal.ru

Записаться на программу вы можете, заполнив регистрационную форму
Заведующий кафедрой
КАЛИНОВСКАЯ ВИКТОРИЯ ВИКТОРОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Доцент
Образование
  • Московский педагогический государственный университет. Специальность - филология. учитель русского языка и литературы и иностранного языка(английский яз
  • Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина. Специальность - юриспруденция. Магистр.
Повышение квалификации
  • "Практико-ориентированное обучение: современные подходы и технологии", 2016 г.
  • Использование коммуникативного подхода в обучении английскому языку, 2018 г.
Перейти к полному профилю
Доцент
БАДАЕВА ТАТЬЯНА ВИКТОРОВНА
Образование
  • Московский областной педагогический институт им.Н.К.Крупской. Специальность - английский язык. учитель английского языка средней школы
Повышение квалификации
  • Повышение квалификации для преподавателей кафедры английского языка № 1, 2017 г.
Перейти к полному профилю
Доцент
ДАНЧЕНКОВА АННА ВЛАДИМИРОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Образование
  • Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ). Специальность - лингвистика и межкультурная коммуникация. лингвист-преподаватель
Повышение квалификации
  • "Практико-ориентированное обучение: подходы и возможности", 2017 г.
Перейти к полному профилю
Доцент
ДЕРЮГИНА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
Кандидат педагогических наук
Доцент
Образование
  • Московский педагогический государственный университет. Специальность - география с дополнительной специальностью иностранный язык, учитель географии и иностранного языка (английский язык)
Перейти к полному профилю
Доцент
ЕЖОВА НАТАЛИЯ ФЕДОРОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Образование
  • Воронежский государственный университет. Специальность - лингвистика и межкультурная коммуникация. Лингвист. Преподаватель английского языка
Перейти к полному профилю
Доцент
КРЯЖЕВА АЛЕКСАНДРА ЛЬВОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Образование
  • Московский государственный областной университет. Специальность - лингвист преподаватель (английский язык) теория и методика преподавания иностранных языков и культур, Лингвист. Преподаватель английского и французского языков
Перейти к полному профилю
Доцент
МИЛОВИДОВА АЛЛА ИГОРЕВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Образование
  • Московский педагогический государственный университет". Специальность - педагогика и методика начального образования с дополнительтной специальностью иностранный язык (анг), учитель начальных классов и иностранного языка
Перейти к полному профилю
Доцент
НИЗОВЕЦ ТАТЬЯНА ИВАНОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Доцент
Образование
  • Запорожский государственный университет. Специальность - английский и немецкий языки. преподаватель английского и немецкого языков
Повышение квалификации
  • Повышение квалификации для преподавателей кафедры английского языка № 1, 2017 г.
Перейти к полному профилю
Доцент
ПИКАЛОВА ВИКТОРИЯ ВЛАДИМИРОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Доцент
Образование
  • Московский педагогический университет. Специальность - филология. Филология с доп.спец. "Иностранный язык"
Перейти к полному профилю
Доцент
ПРОКОФЬЕВА ОЛЬГА ГЕННАДЬЕВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат филологических наук
Образование
  • Международный педагогический университет в г. Магадане. Специальность - английский и немецкий языки, учитель английского и немецкого языков
Повышение квалификации
  • Повышение квалификации для преподавателей кафедры английского языка № 1, 2017 г.
Перейти к полному профилю
Доцент
РЫБИН ПАВЕЛ ВЛАДИМИРОВИЧ
Образование
  • Московский государственный педагогический институт иностранных языков им.М.Тореза. Специальность - иностранные языки. преподаватель английского и немецкого языков
Перейти к полному профилю
Доцент
ШРАМКОВА НАТАЛИЯ БОРИСОВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат философских наук
Доцент
Образование
  • Московский государственный педагогический институт имени В.И. Ленина. Специальность - английский и французский языки. учитель английского и французского ьязыков
Повышение квалификации
  • Повышение квалификации для преподавателей кафедры английского языка № 1, 2017 г.
Перейти к полному профилю
Старший преподаватель
МИТРУЩЕНКОВА АНАСТАСИЯ НИКОЛАЕВНА
Ученая степень:
Ученое звание:
кандидат философских наук
Образование
  • Институт иностранных языков. Специальность - филология. Филолог. Преподаватель (английский и французский языки)
Повышение квалификации
  • Практико-ориентированное обучение: современные подходы и технологии, 2016 г.
  • Организация и осуществление образовательной деятельности в Университете им. О.Е. Кутафина (МГЮА) по образовательной программе высшего образования – программе магистратуры. Противодействие коррупции при реализации магистерских программ, 2018 г.
  • Противодействие коррупции при осуществлении образовательной деятельности: законодательные положения и практика применения, 2018 г.
Перейти к полному профилю
Старший преподаватель
СМОЛЯЧЕНКО АЭЛИТА ВИТАЛЬЕВНА
Образование
  • Калининградский государственный университет. Специальность - английский язык и литература, филолог, преподаватель английского языка, переводчик
Перейти к полному профилю
Преподаватель
КОНДАУРОВА ЮЛИЯ АЛЕКСЕЕВНА
Образование
  • Московскийй педагогический государственный университет. Специальность - лингвистика и межкультурная коммуникация. Лингвист. Преподаватель
Перейти к полному профилю
Преподаватель
МАРТЫНОВА ДАРЬЯ АЛЕКСАНДРОВНА
Образование
  • Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова. Специальность - структурная и прикладная лингвистика. Лингвист. Специалист по структурной и прикладной лингвистике
Перейти к полному профилю
Заместитель директора института
Доцент (совм.)
ЯШИНА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА
Образование
  • Московский государственный открытый педагогический университет. Специальность - иностранные языки. учитель английского и французского языков
  • Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина. Специальность - юриспруденция. Магистр.
Повышение квалификации
  • Повышение квалификации для преподавателей кафедры английского языка № 1, 2017 г.
  • Противодействие коррупции при осуществлении образовательной деятельности: законодательные положения и практика применения, 2018 г.
Перейти к полному профилю
 

ОБРАЩЕНИЕ ДИРЕКТОРА ИНСТИТУТА ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

царева.jpg В Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина традиционно уделялось большое внимание изучению иностранных языков. Так, в институтах МГЮА дополнительная программа "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (ПСПК) с 2002 года осваивается параллельно с основной образовательной программой, а студенты Международно-правового института изучают в рамках дневного расписания два иностранных языка. В этом году такая практика предусмотрена и для Высшей школы права

Отвечая на вызов времени, мы пересмотрели и обновили программу "Переводчика", а также разбили ее на модули, чтобы позволить слушателям выстроить более четкую образовательную траекторию и иметь возможность ставить перед собой краткосрочные цели и получать результат здесь и сейчас. В общем виде она по-прежнему предлагается в двух вариантах - 4 года (параллельно с бакалавриатом) и 2 года (в интенсивном режиме для внешних слушателей и студентов старших курсов и магистров). По окончании полного курса выдается Диплом о профессиональной переподготовке.

Мы создали новую программу "Иностранный язык для профессиональной коммуникации" (ИЯПК), которая предлагается в качестве программы изучения второго иностранного языка или альтернативы "Переводчику", если кому-то он покажется излишне трудоемким. В данной программе предусмотрены два модуля или две ступени ее освоения: обучение иностранному языку, доведение его до уровня не ниже В1 по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками CEFR, с тем, чтобы во втором модуле перейти к изучению уже профессионального, юридического языка, продолжая совершенствовать знания общего иностранного языка. Можно освоить как всю программу, так и ее отдельные части. Начинать программу можно с двух разных уровней - "с нуля" и с В1-В2.

Новое видение получила программа Академический английский язык, которая поменяла название на "Иностранный язык для научной коммуникации". Данная программа предлагается в первую очередь для магистров, аспирантов и докторантов, а также всех тех, кто хочет пройти обучение за рубежом, понимать и создавать научные тексты на иностранном языке, участвовать в международных научных конференциях, писать статьи на иностранном языке в сфере юриспруденции, заниматься преподавательской деятельностью.

Институт продолжает готовить к международному экзамену TOLES (на знания в области юридического английского языка), сертифицированным центром которого является Университет имени О.Е.Кутафина (МГЮА).

В планы Института входит подготовка к сдаче международных экзаменов FCE для уровня В2 и CAE для С1 (английский язык), DELF (французский язык), TestDAF (немецкий язык), DELE (испанский язык), которые интегрированы в программы ПСПК и ИЯПК. Также предполагается открытие групп по китайскому и итальянскому языку.

Планируется продолжать реализовывать краткосрочные программы, создавать новые с учетом индивидуальной образовательной траектории каждого отдельного слушателя в рамках популярной сейчас концепции life-long learning   

Принимая во внимание опыт, который мы получили весной 2020 года, было принято решение о создании Онлайн-школы иностранных языков в качестве альтернативного варианта для тех, кто не сможет очно посещать наши программы. В Университете есть все технические и методические возможности для обеспечения образовательного процесса в любой его форме. 

В новом учебном году Вас ждут вебинары, открытые уроки, конкурсы, форумы, круглые столы и еще много всего интересного! Следите за нашими анонсами в социальных сетях и в разделе Объявления.

Ждем Вас на наших программах и будем рады видеть Вас в числе слушателей нашего Института! Мы всегда открыты для Вас. Вопросы и пожелания можете отправлять на электронную почту: mstsareva@msal.ru




 

Система Orphus